سهيل محمودي
المظهر
السيّد حسن ثابت محمودي يعرف عمومًا بـسهيل محمودي (17 يناير 1961) شاعر وكاتب ومقدم برامج إيراني.
اقتباسات
[عدل]- ما الليل؟
الليل تلكأ
ولون
كنقطة غامقة على صفحة صافية
وهذه الصحفة
- الوجود -
طافحة بالضوء- ضوء [1]
- يداك
بداية طوفان بلا ذريعة
عيناك
نهاية الغيم
ولحظة المطر
وشفتاي
ترنيمة القلق
في دهاليز الحياة
يا أنت
يا امرأة في قمة الصراحة
يا ليلى السنوات المتوالية
أيتها الأسطورة الدائمة
من الذي أثار فتنة اشتعالك
في روحي؟
ليقف هذا الشاعر
هذا العاشق العتيد
وينثر أغانيه الجريحة في الثرى
بين يد المطر
عند أقدام المريح- الأسطورة الخالدة [2]
- البحيرة
نائمة على سرير الصبح والساحل والرمال
مع أكوام شعرها الأزرق
قم
فهذا الجمال
وهذا الدلال الوافر السخي
قد حلم بك
بنومة هنيئة معي.- زفاف [3]
- ليلة العيد
كانت أمي في مدينة مشهد
وحيدة وحزينة
رسمت ابتسامك
أرسلته - بطاقة عيد - بالبريد.- معايدة [4]
- في تضاريس أصعب الفصول
في فصل طغيان الحجر
حيث كانت النار وذكرها
من لدن الأساطير
لم تنحن هاماتنا للريح
وفي قحط الفتوة والمطر
عندما اغرورقت السماء بالدناءة واللغنة
شربنا ماءنا
من زلال معين العطش
أكلنا خبزنا
من الوفاء الدافئ
لتنور السغب!- أكون أو لا أكون [5]
مراجع
[عدل]- ↑ عبد القادر عقيل, المحرر (2008). مختارات من الشعر الإيراني الحديث. تمت الترجمة بواسطة موسى بيدج (الطبعة الأولى). الكويت: المجلس الوطني للثقافة والفنون والآداب. صفحة 246.
- ↑ عبد القادر عقيل, المحرر (2008). مختارات من الشعر الإيراني الحديث. تمت الترجمة بواسطة موسى بيدج (الطبعة الأولى). الكويت: المجلس الوطني للثقافة والفنون والآداب. صفحة 248.
- ↑ عبد القادر عقيل, المحرر (2008). مختارات من الشعر الإيراني الحديث. تمت الترجمة بواسطة موسى بيدج (الطبعة الأولى). الكويت: المجلس الوطني للثقافة والفنون والآداب. صفحة 249.
- ↑ عبد القادر عقيل, المحرر (2008). مختارات من الشعر الإيراني الحديث. تمت الترجمة بواسطة موسى بيدج (الطبعة الأولى). الكويت: المجلس الوطني للثقافة والفنون والآداب. صفحة 250.
- ↑ عبد القادر عقيل, المحرر (2008). مختارات من الشعر الإيراني الحديث. تمت الترجمة بواسطة موسى بيدج (الطبعة الأولى). الكويت: المجلس الوطني للثقافة والفنون والآداب. صفحة 252.