انتقل إلى المحتوى

حلا عليان

من ويكي الاقتباس

حلا عليان
(1986 - )

حلا عليان
حلا عليان
طالع أيضاً...

السيرة في ويكيبيديا

وسائط متعددة في كومنز

حلا عليان (مواليد عام 1986)[1] هي كاتبة وأخصائية في علم النفس السريري أمريكية من أصول فلسطينية.[2]

اقتباسات

[عدل]


«“She still loves him. This is the fact she wakes up to each morning. She checks it, sometimes, a tongue probing an aching tooth, making sure it still hurts.”» [3]

«ما زالت تحبه. هذه هي الحقيقة التي تستيقظ عليها كل صباح. تتحقق منها أحيانًا، كلسانٍ يجسّ ألمَ ضرسٍ موجوع، لتتأكد أنه ما زال يؤلم.»


«“Parallel lives, she sometimes thinks. It was a matter of parallel lives, one person having lamb for supper, the other cucumbers. With fate deciding, at random, which was which.”» [4]

«حيوات متوازية، هكذا تفكّر أحيانًا. كان الأمر مسألة حيوات متوازية: شخص يتناول لحم الضأن على العشاء، والآخر خيارًا. والقدر يقرر، عشوائيًا، أيهما يكون أيّاً منهما.»


«“It would become the girl’s most endearing and exasperating quality, how she could become enamored of things already gone.”» [5]

«سيغدو ذلك أكثر صفات الفتاة إقدامًا وإغاظة: قدرتها على التعلّق بأشياء رحلت منذ زمن.»


«“How tiny our lives are, he thinks, swelling to impossible size with love, then shrinking again. He puts an arm around his daughter and pulls her close, this girl he will lose eventually to something. She settles against him. For long moments, they sit together in the dark, watching the.”» [6]

«يا لِصِغَرِ حياتنا، يفكّر، تنتفخ إلى حجم مستحيل بالحب، ثم تنكمش مجددًا. يحيط ابنته بذراعه ويجذبها نحوه، هذه الفتاة التي سيفقدها في النهاية لشيء ما. تستقر ملاصقة له. ولقطعٍ طويلة يجلسان معًا في الظلام، يشاهدان الـ...»


«“And life, life has swept her along like a tiny seashell onto sand, has washed over her and now, suddenly, she is old. Her mother is dead. There is no one to ask the questions she needs to ask.”» [7]

«والحياة، الحياة قد جرفتها كما تجرف صدفةً صغيرة إلى الرمل، مرّت فوقها، وها هي الآن، فجأة، عجوز. أمّها ماتت. لا أحد يمكن أن تطرح عليه الأسئلة التي تحتاج إلى طرحها.»


«“When you call my name,” Souad yells, and the children erupt in laughter, even Manar. And her heart, her heart, rising with the sound. These are her loves. The hope returns. That treacherous hope, which rises and falls, she can taste it on her lips like salt. She will fix it. She will fix it all.”» [8]

««عندما تنادين اسمي»، تصرخ سعاد، وينفجر الأطفال بالضحك، حتى منار. وقلبها، قلبها، ينهض مع الصوت. هؤلاء هم أحبّتها. يعود الأمل، ذلك الأمل الغادر، الذي يعلو ويهبط، يمكنها أن تتذوّقه على شفتيها كالملح. ستُصلِح الأمر. ستُصلِح كل شيء.»


«“We inherit everything. Especially questions.”» [9]

«نرث كل شيء. وخصوصًا الأسئلة.»


«“America wasn’t like that. You became what you coveted. Memories were short. She met Mexicans, Germans, Libyans, who spoke accented English but responded, From here, whenever asked. Souad became brown. People’s eyes glazed over when she tried to explain that, yes, she’d lived in Kuwait, but no, she wasn’t Kuwaiti, and no, she had never been to Palestine, but yes, she was Palestinian. That kind of circuitous logic had no place over there.”» [10]

«لم تكن أمريكا كذلك. كنتَ تصبح ما تشتهيه. الذاكرة قصيرة. التقت بمكسيكيين وألمان وليبيين يتحدثون إنجليزية بلكنة، لكنهم يجيبون: من هنا، كلما سُئلوا. أصبحت سعاد «بُنّية». وتغدو عيون الناس زجاجية حين تحاول أن تشرح لهم أنّها نعم، عاشت في الكويت، لكن لا، ليست كويتية، ولا، لم تزر فلسطين قط، لكن نعم، هي فلسطينية. هذا النوع من المنطق الملتوي لم يكن له مكان هناك.»


«“An outcry in an echo chamber isn’t much of an outcry.”» [11]

«الصراخ داخل غرفة صدى لا يكون صراخًا حقيقيًا.»


«“The sea was like another member of the household, a recalcitrant child at times, a soothing aunt at others. She crooned them awake; she crooned them to sleep. Everywhere, there was the smell of salt.”» [12]

«كان البحر أشبه بعضوٍ آخر من أفراد البيت: طفلٍ عنيد أحيانًا، وعمّةٍ مهدئة في أحيان أخرى. كانت تَهدهدهم ليستيقظوا؛ وتهدهدهم ليناموا. وكان في كل مكان عبقُ الملح.»


«“I’ve been working on the same joke for years. The punchline is you were happy all along.”» [13]

«لقد كنتُ أعمل على النكتة نفسها منذ سنوات. الخلاصة أنك كنت سعيدًا طوال الوقت.»


«“In the city bombs peck the streets into a braille that we pretend we cannot read.”» [14]

«في المدينة تنقر القنابل الشوارع لتجعلها كخطٍّ بارزٍ نُصرّ على التظاهر بأننا لا نستطيع قراءته.»


«“The cost of wanting something is who you are on the other side of getting it.”» [15]

«ثمنُ الرغبة في شيء ما هو الشخص الذي تصبحه بعد أن تناله.»


«“Salma had begun to recognize that the world was no longer made for certain types of women. There was a need for spine and even anger.”»


«بدأت سلمى تدرك أن العالم لم يعد مهيأً لأنواعٍ معيّنة من النساء. كان هناك احتياج للصلابة، بل وللغضب أيضًا.»


«“There is no good in greediness.”»


«لا خير في الجشع.»

المراجع

[عدل]
  1. Poets، Academy of American. "Object Permanence by Hala Alyan - Poems | Academy of American Poets". تمت أرشفته من الأصل في 8 يناير 2021. اطلع عليه بتاريخ 18 يناير 2021. 
  2. "العرب القطرية: الفلسطينية هالة عليان تتحدث عن فقدان الوطن". 2019-03-31. تمت أرشفته من الأصل في 2019-12-15. اطلع عليه بتاريخ 04 أكتوبر 2019. 
  3. "Quote by Hala Alyan: "She still loves him…"". QuoteFancy. اطلع عليه بتاريخ 17 نوفمبر 2025. 
  4. ""Parallel lives, she sometimes thinks. It was a matter of parallel lives, one person having lamb for supper, the other cucumbers." — Hala Alyan". QuoteFancy. اطلع عليه بتاريخ 17 نوفمبر 2025. 
  5. ""It would become the girl's most endearing and exasperating quality: how she…" — Hala Alyan". QuoteFancy. اطلع عليه بتاريخ 17 نوفمبر 2025. 
  6. ""How tiny our lives are, he thinks, swelling to impossible size with love, then…" — Hala Alyan". QuoteFancy. اطلع عليه بتاريخ 17 نوفمبر 2025. 
  7. ""And life—life has swept her along like a tiny seashell onto sand, has washed…" — Hala Alyan". QuoteFancy. اطلع عليه بتاريخ 17 نوفمبر 2025. 
  8. ""When you call my name Souad yells and the children erupt in laughter even…" — Hala Alyan". QuoteFancy. اطلع عليه بتاريخ 17 نوفمبر 2025. 
  9. ""We inherit everything. Especially questions." — Hala Alyan". QuoteFancy. اطلع عليه بتاريخ 17 نوفمبر 2025. 
  10. ""America wasn't like that. You became what you coveted. Memories were short. She…" — Hala Alyan". QuoteFancy. اطلع عليه بتاريخ 17 نوفمبر 2025. 
  11. ""An outcry in an echo chamber isn't much of an outcry." — Hala Alyan". QuoteFancy. اطلع عليه بتاريخ 17 نوفمبر 2025. 
  12. ""The sea was like another member of the household, a recalcitrant child at times." — Hala Alyan". QuoteFancy. اطلع عليه بتاريخ 17 نوفمبر 2025. 
  13. ""I've been working on the same joke for years. The punchline is: you were happy." — Hala Alyan". QuoteFancy. اطلع عليه بتاريخ 17 نوفمبر 2025. 
  14. ""In the city, bombs peck the streets into a braille that we pretend we cannot read." — Hala Alyan". QuoteFancy. اطلع عليه بتاريخ 17 نوفمبر 2025. 
  15. "اقتباسات ‎Hala Alyan – صفحة 2". Goodreads. اطلع عليه بتاريخ 17 نوفمبر 2025.