انتقل إلى المحتوى

أسماء الغول

من ويكي الاقتباس


أسماء الغول
(1982 - )

طالع أيضاً...

السيرة في ويكيبيديا

أسماء عوض جمعة الغول (17 يناير 1982-) هي ناشطة فلسطينية وكاتبة وأديبة وصحافية سياسية في مجال المرأة وحقوق الإنسان. ولدت في مدينة رفح، وهي تكتب في المجال الثقافي بصحيفتي الحياة اللندنية، الأيام الفلسطينية، ومراسلة لمركز «سكايز» التابعة لمؤسسة سمير قصير اللبنانية وموقع المونتير، وكذلك أمينة سر مجلس إدارة المعهد الفلسطيني للاتصال والتنمية، بالإضافة إلى الكتابة في القصة القصيرة، ونشرت لها مجموعتان قصصيتان، وشاركت في العديد من المؤتمرات والنشاطات الحقوقية والثقافية المحلية والإقليمية والدولية.[1][2]

اقتباسات

[عدل]

في خروج إعلامي صرحت:[3]

"القنوات المعروفه الفرنسيه منحازه كاذبه وقويه جدا واكاذيب كبيره جدا ام ورددها رددتها الحكومه الامريكيه والحكومه الاسرائيليه ان المقاتلين رددها رئيس أمريكا نفسه نعم وقطعوا رؤوس 40 طفلا هذه كانت اشاعه وكذبه رددتها احدى الصحفيات غير المهنيات نقلا عن المواطنين"

في محاضرة ألقتها بالإنجليزية:[4]

1. السياق: وصف وطنها غزة رغم الصعوبات.

  • الاقتباس بالإنجليزية: "I'm here to tell you that, even though this is happening in Gaza, Gaza is beautiful."
  • الترجمة: "أنا هنا لأقول لكم إنه، على الرغم من كل ما يحدث في غزة، إلا أن غزة جميلة."

2. السياق: شرح التحديات المزدوجة التي يواجهها الصحفيون في غزة.

  • الاقتباس بالإنجليزية: "Journalists in Gaza have to face not only the occupation and the war. Journalists in Gaza also have to face a lot because of the Islamist government of Hamas. It is a dictatorship, pure and simple."
  • الترجمة: "على الصحفيين في غزة أن يواجهوا ليس فقط الاحتلال والحرب. بل عليهم أيضًا أن يواجهوا الكثير بسبب حكومة حماس الإسلامية. إنها ديكتاتورية، بكل بساطة."

3. السياق: التعبير عن التحدي الشخصي والإصرار على البقاء في غزة.

  • الاقتباس بالإنجليزية: "Therefore I am under blockade but I insist I will remain in Gaza. I am adamant. I will stay in Gaza because there are beautiful voices to be heard there."
  • الترجمة: "لذلك أنا تحت الحصار لكنني أصر على البقاء في غزة. أنا مصمم. سأبقى في غزة لأن هناك أصواتًا جميلة يجب أن تُسمع هناك."

4. السياق: مناقشة المعضلة بين حرية التعبير وقدسية الدين.

  • الاقتباس بالإنجليزية: "If we are going to make religion sacred, then we will kill freedom of expression. If on the other hand, we make freedom of expression sacred, then we will be able to move forward."
  • الترجمة: "إذا كنا سنجعل الدين مقدسًا، فإننا سنقتل حرية التعبير. أما إذا جعلنا حرية التعبير مقدسة، فحينها سنتمكن من المضي قدمًا."

5. السياق: تساؤلها عن مسؤوليتها وسبب بقائها في غزة رغم المخاطر.

  • الاقتباس بالإنجليزية: "If I leave Gaza to war, if I leave Gaza to fundamentalism, if I leave Gaza to extremism, and if all my fellows leave as well, who will stay? Who will write about the beautiful things of Gaza?"
  • الترجمة: "إذا تركت غزة للحرب، وإذا تركت غزة للتطرف، وإذا غادر جميع زملائي أيضًا، فمن سيبقى؟ من سيكتب عن الأشياء الجميلة في غزة؟"

مراجع

[عدل]
  1. "الصفحة الرئيسية | مسبار" (باللغة الإنجليزية). تمت أرشفته من الأصل في 2022-06-28. اطلع عليه بتاريخ 07 أبريل 2023. 
  2. "أسماء الغول لجائزة الصحافة العربية للشباب - ديوان العرب". تمت أرشفته من الأصل في 2023-04-07. اطلع عليه بتاريخ 07 أبريل 2023. 
  3. أسماء الغول الصحفية المقيمة بفرنسا توضح بخصوص منع المظاهرات في فرنسا. على يوتيوب
  4. Asmaa al-Ghoul | أسماء الغول - Exposing Hamas's Rule. على يوتيوب